Всеобщий синопсис или Система мнений


Previous Entry Share Next Entry
К гендерно-советской теме: "женский присмотр"
с митинга
krylov
Я как-то написал длинный постинг на гендерную тему, с такими вот выводами:

В русской литературе почему-то не приживается западная идея «чисто мужского коллектива». В коллективе мальчиков должны быть девочки – потому что как же иначе-то? Мальчиков нельзя оставлять одних. Одни они могут забаловать, зашалиться, и дошалиться до нехорошего. [...] Vальчиков нельзя оставлять одних, без хоть какого женского ПРИГЛЯДА. «Этак они развоюются не на шутку»... [...] Очень интересна роль девочек в другой детской книжке – «Баранкин, будь человеком!» Там два мальчика убегают от властной девочки-отличницы, превращаясь в воробьёв, потом бабочек, потом муравьёв. Но все приключения кончаются добровольной и осознанной капитуляцией. Нет, не перед взрослыми – перед соплячкой с бантом на голове. Которая, однако, олицетворяет собой этот самый ПРИГЛЯД…


А недавно я увидел идеальную иллюстрацию к этим построениям. Саша Сашнева в фейсбуке разместила вот такую картинку -



и откомментировала:

Почему-то на всех открытках бывшего СС девочка всегда была постарше, чем мальчик.


Ну тут не "постарше". Это образ ДОМИНИРУЮЩЕЙ ОПёКИ, причём абсолютно законченный, прорисованный до деталюшечек, до поз и взглядов. Обратите внимание, как девочка и мальчик смотрят и чему улыбаются.

ДОВЕСОК. Роясь в памяти в поисках художественного артефакта с противоположным смыслом, я вспомнил только это:



Возможно, "герои той картинки выросли и пережили перестройку".

)(

(Deleted comment)
Ah! Deutschland bleiche Mutter!

- - - (Anonymous) Expand
Ты кажется несколько недооцениваешь могущество образа Старшей Сестры в советской культуре.

Именно она является не только опекуном и кастратором, но и подлинным Вергилием в путешествии мальчиков в мир истинного советизма.

В воскресный день с сестрой моей
Мы вышли со двора.
- Я поведу тебя в музей! -
Сказала мне сестра.

Вот через площадь мы идем
И входим наконец
В большой, красивый красный дом,
Похожий на дворец.

Из зала в зал переходя,
Здесь движется народ.
Вся жизнь великого вождя
Передо мной встает.

Мой брат - меня он перерос -
Доводит всех до слез,
Он говорит что дед мороз
Совсем не дед мороз,
Он говорит - в него не верь...
и т.д.

Edited at 2011-01-04 12:50 am (UTC)

"Сперва няньку, потом ляльку", чо. Вполне патриархальненько.

(Deleted comment)
Кстати, заметим. Как правило:
Воспитатель в детском саду - женщина.
Школьный учитель - женщина.

А вот в царской России, классы были раздельные... случайно ли?

в оплоте капитализма США тоже учителчя и няньки в садиках женского полу. Тут никто не заморачивается такими сложными умопостроениями, а сводят все к простому - деньгам. Если бы учителям платили на уровне, то и мужики бы пошли в учителя.
раздельные классы были по всей Европе и только после второй мировой войны началось совместное обучение


- - - vspo Expand
Угу.
И вообще.
КМПКВ.
Только раздельное обучение.
Мальчиков учат мужчины-педагоги.
Девочек - женщины.

разогнался за такую зарплату ему мужики пойдут в школу работать, ага

>В коллективе мальчиков должны быть девочки – потому что как же иначе-то? Мальчиков нельзя оставлять одних.
а может, авторы хотели сказать, что среди детей еще и девочки бывают? И не только на кухне при маме, пока мальчики играют? Я как девочка присутствие девочек в литературе именно так и воспринимала. Да, неприятные были роли, это мы и в детстве осознавали, но хотя бы никто не забывал, о том, что мы тоже дети и детская литература должна быть и про нас.

А вот и первая феминистка.

мужики и бабы

Могу сделать обобщение. Когда мужики пьют и слабые, на женщину ложится семья -- она же не может бросить детей! Женщина становится смотрящей и над мужем, и над детьми.

Когда я жил рядом с бедными районами Филадельфии, удивился, как негры похожи на русских. Они орут через улицу, приветствуя друг друга, и их женщины -- часто большие, строгие матроны -- рявкают на детей. У белых англосаксов это не принято. Дети вырастают юношами-оболтусами, только вместо алкоголиков -- наркоманами. Бабы ругают и забивают в семью до старости лет.

Итого -- где мужики-слабаки, там бабы -- смотрящие.

(Deleted comment)
(Deleted comment)
Девочки развиваются во многих смыслах быстрее. Школьный сортинг по возрасту вызывает неизбежные стереотипы...

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
А как же Мальчиш-Кибальчиш?

Ну или классические Отцы и Дети?

(Deleted comment)
Ну это естественно. Советы всегда тяготели к женщине, но только как к слабой и безопасной версии мужчины.

(Deleted comment)
Ой, верно Вы подметили про Багиру!

В «Маугли» одна из самых запоминающихся персонажей – чёрная пантера Багира. На самом деле это леопард Бахир (ну, если точнее, Bagheera), «чёрный воин» системы «джыгыт-кынжал». У переводчицы Багира становится «Шамаханской Царицей» - сильной, умной и безжалостной женщиной, обводящей вокруг пальца туповатых мужчин благодаря своей опытности и коварству. Например, её отношения с Шерханом – не соперничество двух воинов, как у Киплинга, а чисто женская месть: видимо, когда-то она любила его, но тигр её то ли бросил, то ли отверг – и вот она ему мстит руками Маугли (как Миледи пытается отомстить графу де Варду руками д'Артаньяна). Сцена постыдного признания – когда Багира рассказывает Маугли, что она когда-то сидела на цепи в королевском зверинце, где и набралась человеческой хитрости – радикально меняет смысл: у Киплинга получилось нечто вроде рассказа гордого туземца, учившегося в миссионерской школе, но «вернувшегося к своему народу», а на русском получилось признание женщины, побывавшей замужем за бандитом-олигархом и навидавшейся видов. Ну и отношения с Маугли, разумеется, приобрели совершенно иной смысл: вместо жёсткого «чеченского» обучения юного воина мы видим опытную даму полусвета, опекающую перспективного юношу, с чувствами не вполне материнскими – но в конце концов отпускающей своего пажа к юной дебютантке… Советский мультфильм окончательно закрепил ситуацию: гибкая, сильная, сладко потягивающася Багира – один из самых сильных эротических образов, когда-либо созданных советской культурой. Нет, конечно, она не вызывала такой бури подростковых чувств, как та же Алиса - «Девочка из будущего», но Алиса была хороша именно как «девочка», а среди советских образов ЗРЕЛОЙ женщины, опытно-сексуальной, знающей своё тело и его возможности, а также цену себе и свету – о, тут мультяшная пантера, кажется, вне конкуренции.

Всегда обожал эту женщину! Какая уж тут Алиса Селезнёва! (В фильме Багира - ещё и мать-одиночка, а уж её весеннее томление - это совершенно запредельная для советского кинематографа эротика).
Кстати, в "Гостье из будущего" мне нравилась отнюдь не Алиса. :)

P.S. Дочитал до места, где Вы пишете о Крапивине... Прям обухом по голове... Как же это я не догадывался! Правда, я его и читал-то немного, скучно мне (как выразилась Чудинова) "восторгаться тем, как хорошо плыть на белой льдине и петь красные песни", но на кое-какие вещи сразу обращаешь внимание. Как говорила мне одна моя знакомая: "Вы любите целовать женщинам ноги? Так вы ещё и ФЕТИШИСТ!"

Багира - первоисточник

http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html

Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен - это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее - топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале - это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки - разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли? Затуманивается истинная природа отношений между Багирой и Шер-Ханом (герой - антигерой). Наконец, при такой трактовке образа Багиры выпадает целый ряд фрагментов из новеллы “Весенний бег”, с которыми переводчица просто не в состоянии справиться.

Речь идет об одном из самых прекрасных в мировой литературе лирических изображений пробуждения юношеской сексуальности. В переводе Н. Дарузес от этих частей текста остаются только неясные намеки. Можно, конечно, предположить, что здесь сыграла свою роль советская цензура, - хотя и удивительно, что текст, вполне годившийся для викторианских подростков, мог быть сочтен неприемлемым для советских[21]. Но, по крайней мере частично, причиной редактуры служит именно смена пола Багиры. В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность - оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, - зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона - поэтому вполне понятна попытка Н. Дарузес свести к минимуму психологизм и эротизм Киплинга путем радикального сокращения текста.

Но даже трансформации, которым подвергся текст Киплинга, можно счесть “погрешностью в пределах нормы” по сравнению с тем, что произошло с образом Багиры в русской массовой культуре - в особенности после того, как в мультфильме пантера приобрела вызывающую женственность, заговорив томным контральто и кокетливо потягиваясь чуть ли не при каждой реплике. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился.


(Deleted comment)
(Deleted comment)
а таки да!Для выживания вида сохранность женского пола важней

Алёнушка и братец Иванушка-кто там старший ? :)

Старшая сестра нянчит маленького брата, это норма быта.

Re: Алёнушка и братец Иванушка-кто там старший ? :)

ага, и в "гусях-лебедях"

...а вот фото, иллюстрирующее засилье женщин-автомобилистов в СССР:


Волга был самый удобный автомобиль для занятий сексом!

Как же люди любят накручивать конспирологию . Проще все и банальнее . Когда в коллективе люди только одного пола ( без разницы какого ) то между ними возникает соперничество , перерастающее в свары и конфликты . С лицами же противоположного пола люди обычно не очень соперничают и многое прощают как мужики бабам так и наоборот .
Ну и плюс конечно сексуальная энергетика . Которая тоже очень расслабляюще действует на смешанные коллективы .
Не ищите черную кошку в темной комнате . Она скорее всего белая и пушистая , потому что ночью все кошки серы .

Сексуальная энергетика в компании, например, двух мужиков и одной бабы, действует отнюдь не расслабляюще.

?

Log in

No account? Create an account