Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Category:

Русские представления о божественном

Есть множество эпитетов, имеющих отрицательный смысл. "Подло", "мерзко", "отвратительно", "гнусно", "гадко", "низко". Есть, однако, одно слово, обозначающее вообще-то крайнюю степень отпадения от высшего начала. Это, как нетрудно догадаться, слово "безбожно". Делать что-то "безбожно" - это уже "край".

Интересно, что сейчас это слово не считается "таким уж крайним". "Безбожно" - это примерно как "бессовестно", не сильнее.

Но ещё интереснее, к каким именно действиям оно применяется чаще всего.

Так вот, наиболее типично его употребление в сочетании с глаголами, обозначающими ложь и обман. "Правительство безбожно врёт народу". "Продавцы безбожно обманывают покупателей". То же и по отношению к приборам, которые неправильно меряют: "Весы врут безбожно". В переносном значении - то же по отношению к вещам, испорченным путём несоблюдения истинной меры: "брюки безбожно укоротили".

Второе значение: то же самое слово, употребляемое по отношению к действиям, призванными отвлекать, расстраивать внимание, истощать ум. "Он мне безбожно надоедает". При усилении - жестокость: "безбожно измордован". Но это, скорее, переносное значение: когда речь идёт о настоящей жестокости, скорее уж скажут "безжалостно" или ещё как-то.

Наконец, последнее. "Безбожно" употребляется ещё по отношению к вещам или людям, которые, что называется, "глючат" или как-то неправильно функционируют. "Телевизор безбожно искажает цвет". "Аська безбожно глючит". "Комп безбожно тормозит". Ещё одно: работает, но потребляя слишком много ресурсов. "Эта тачка безбожно жрёт бензин". По отношению к человеку - "безбожно опаздывает". Отдельная тема - "безбожно бухает" (как "тотальный пиздец всякой работе").

Это всё как бы очевидно. Но из этого следуетнетривиальный вывод о том, что же следует считать божественным.

Если принять за "божественное" точную противоположность "безбожному", то выходит так. Божественны - прежде всего честность, потом соблюдение прайвеси, разумная экономия, а также точное и аккуратное исполнение своих обязанностей в полном объёме.

То есть это получается какая-то протестантская, ёптыть, этика? Подразумеваемая, что характерно, "самим языком".

Но это "подразумеваемая", "если думать". А на деле слово "божественное" зарезервировано для всяких "порывов и артистизьмов".

Однако, такое словоупотребление (где "божественное" = "порывно-грезуарное") является заимствованным из романских культур. "Из чувствительных романов", ага.

Проверить это не сложно, кстати. Достаточно посмотреть, как функционирует вполне автохтонное выражение "по-божески". Что значит "по-божески"? Во-первых, честно (особенно в отношении оплаты и условий труда, что весьма характерно). Во-вторых, аккуратно и "по уму". В-третьих, экономно и без лишних затрат, ресурсных и трудовых. И, наконец, без лишнего напряга для других. "Всё совпадает".

)(
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments