Когда я читал в учебнике истории про новгородское вече, которое могло князю и «путь указать», я думал – как красиво предки выражались. «Указать путь чист». И только потом до меня дошло, что имелось в виду и куда неугодного князя посылали.
Или, с другой стороны, в детских сказках. «Сивка-бурка, вещая каурка, встань передо мной как лист перед травой». Что за лист такой, что за трава? Потом как-то дошло. Долго ржал – «обманывают детишек-то». Подчистили, как те летописцы.
Думаю, и с египетскими иероглифами не всё так просто. Иероглифов много, а переводов мало. Может, там "этакое что", "и не подчистишь"?