?

Log in

No account? Create an account

Всеобщий синопсис или Система мнений


Previous Entry Share Flag Next Entry
О слове "что"
с митинга
krylov
verybigfish в комментах:

Крылов говорит "что", а не "што".
Мне говорили, что это свойственно представителям избранного народа.


Ну, наши люди в расовых и племенных вопросах все с выколотыми глазками ползают, "еврея распознать" для них - дело почти невозможное, только по слухам, по приметам, по гаданиям типа "красный свитер носит - значит еврей, мне так один умный мужик сказал". Тут всё понятно, у русских эта жила подрезана (с) Галковский).

А вот тема с "что" интересна. Потому что словцо уж очень мутабельное.

Существуют две основные школы произношения этого трудного слова - с "ш" и с "ч". То есть "што" и "чё".

"Што" - старая традиция. У Лермонтова в его последней недописанной повести - я имею в виду "Штосс" (1841) встречается соответствующий каламбур: "что-с" слышится героем как "штосс". Поскольку герои Лермонтова - явно не самое дно общества, то "што" можно считать культурным стандартом, или, как минимум, "корректным узусом" в есперсеновском смысле.

"Чё", в свою очередь, маркировано как "быдляцкое", "гопническое", или, с точки зрения носителя корректного узуса, подчёркнуто неуважительное по отношению к собеседнику. Литературных примеров с ходу вспомнить не могу, но знакомое мне употребление этого варианта произношения именно таково.

Интересны "гибридные" варианты. Встречается, к примеру, "щё?" - с наигранной удивлённой брезгливинкой ("щё? а этот-то куда?"), "че" - манифестация открытой агрессии ("ты че бля сказал?!"), "чёа" или "ча" - бодряческое, с предвкушением позитива ("ча? по пивасику?"), "чы" - то же, но с оттенком побуждения к действию и/или угрозы ("чы заснули? бодрячком идём!"), "щито?" - с демонстративным недоверием к сказанному ("щито? это Семён тебе говорил? вот прям такими словами?"), "щё-о?" - за которым обычно следует "ну йёоооп твою мать!" или что-то подобное, и т.п.

Стоит заметить, что удвоение "чё" - "чё-чё" - в тему "гопничества" и "быдлядства" не вписывается. "Чёчё" в этос смысле нейтрально, как и "чё-чио" и "чио-чио": обычно это означает "не расслышал, не понял, повтори". Здесь "чё" как бы становится переходной формой к "чего", которое в корректном узусе произносится как "чиво". Даже известное "чё-чё - в очо!" не особенно меняет дело.

Что касается "национальных вариантов", то я читал про одесско-еврейское "шо", но, кажется, никогда не слышал его "вживую". Несколько раз я слышал любопытный кавказско-азиатский вариант "читё": "ты читё такой гаварищ?", но с каким-то конкретным народом у меня это произношение не связано - так, отложилось в слуховой памяти.

Но особенно любопытны в этом смысле идиолекты. Все мы помним, к примеру, особое исполнение "што" Ельциным - знаменитое "шта-а?", с непередаваемой интонацией "это я сейчас кулюторный, а могу и ёбнуть". Я знавал одну милую даму, которая говорила что-то вроде "чю?", с интонацией "как странно, я этого совершенно не ожидала" ("чю это он вдруг так сразу?"). Помню также одного дядьку, который, когда его сильно доставали по работе, издавал страдальчески-позёвывающий звук вроде "чо'о": "ну чо'о вам опять?"

Я произношу "что" как "что", а точнее - как "чч'то", с чуть продлённой "ч". Это типичный идиолект: мои родители всегда говорили "што", в школе за это самое "что" меня ругали учителя, "и вообще". Откуда я его подхватил - сам не понимаю. Но, судя по другим особенностям моей речи, это "книжное" - то есть своего рода попытка приблизиться к "хорошему" узусу (в том же есперсеновском смысле). Увы, с негодными средствами, так как образцов "хорошего" узуса в современном русском нет.

)(


>я читал про одесско-еврейское "шо"

Это суржик и южнорусский говор. Специфически еврейского тут нет.

Да, ближе к украинскому "що".

-чт- и -чн- - это, по-моему, питерский выговор. Один мой френд родом с болот как-то залил клавиатуру вкусным и полезным напитком, при этом частично пострадал нижний ряд; но как товарищ не только клавиатуру залил, а ещё и глаза частично, он продолжал писать комменты, и там, где я, не задумываясь, написала бы "конешно", он гордо пропускал букву. На меня такое произношение действует, как чортова кура с гречей, сразу просыпается местечковый, т.е., пардон, столишный патриотизм. Хотя Питер я в последнее время люблю.

"Шо" - это Украина вообще. Я в детстве подцепила от конотопской тётушки, семейство пришло в ужас и долго отучало.

Совершенно справедливо, это петербургскiй варiантъ (тоже вымирающiй, поскольку ужъ очень сильнымъ въ этомъ городѣ было переливанiе крови).

[что] питерская старшая произносительная норма.

Как и "булоЧная", в то время как в Москве было принято говорить "булоШная".

то мобильные устройства, то историческая фонетика... господи, какой день выдался!!

Шо - это по-украински.
Не литературно, зато факт.

Это суржик. По украински "що", "но есть нюанс": щ в украинском это не "мягкая Ш", а "шч". Эту фонетическую норму соблюдает, кажется, только Лукашенко, хотя уж ему-то зачем, казалось бы.

(Deleted comment)
-- предпочитают московский диалект --
То есть яростно акают?
Нет на Руси канонического произношения, вот только что питерское "что" раскритиковали.

Стал судорожно проверять сам себя на предмет. Выяснил, что говорю "ша". Я еврейский ельцин?!!!

ельцирей

"Шо" - это хохляцтво, а "чьто" - питерство.

Только што, только старомосковское произношение, только хардкор!

Кстати - в сербском языке диалекты классифицируют как раз по произношению слова "что" :)

В старомосковском произношении есть довольно режущие слух вещи, вроде твёрдого "с" в окончаниях слов на "ся" (Ну, как в "Золотой Антилопе" Мальчик говорит Жывотному "Не бойса...").

Констатин,Ви таки не правы...Лица библейскаго происхождения не говорят "што",бо предпочитают "шьто"?

Пiдняв його, а цуцик йому у вiчi глянув i вашою клятою кацапською мовою говорить: "Герасим. За чито?"

Переходите на "Ась?". Это и неоспоримо великорусски, и постмодерново, и позволит вас тут же узнавать среди иных медиафигур.

"Что" -- петербургское произношение.

связываемое этимологами с тем, что в питере был разношерстный народ, клерки и писари, которые говорили канцелярским языком как по-писаному

В разных русский говорах можно услышать и цьто, и щё, и ча. "Что", как вам правильно написали выше, это петроградская произносительная норма.

Вот с чего все в петроградском произношении в комментах так уверены? Это такое специфическое знание гнидогадоидного глистоопарыша москвича? Я родился в Ленинграде и до сих пор здесь живу, но слышал «что» только от своего тренера по шахматам (он был еврей) и то лет 15 назад.

Потому и запомнил, что резало слух и выделялось на фоне общего произношения.

Чё за наезды в натуре на уральскую интеллигенцию? Савсем эти маасковские нюх потеряли...

Какая ещё интеллигенция на Урале, Вы бредите штоле?:)

Edited at 2012-02-15 05:53 am (UTC)

Я всегда пишу не "чё", а "чо", т.к. считаю, что это - сокращённый вариант слова "чего". Наподобие "здрасьте" - от "здравствуйте".

Был знаком с русской девушкой, которая интересности ради поставила себе "прибалтийский" акцент.

Это уже изврат.