Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Category:

К вопросу о русских переводах "Гарри Поттера"

Вообще говоря, слово "хоркрукс" лучше переводить не как "крестраж" (это слишком неочевидно и пафосно), а как "заначка".

"Сразу понятно".

ДОВЕСОК. Ещё предложили вариант "схрон". Кстати, очень недурно - сохраняется "серьёзность" оригинала.

)(
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments