Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Category:

"то ли он украл, то ли у него украли"

Интересное от anton2ov:

Один мой приятель очень любит по пьяни немузыкально горланить песню:

Батька лошадь запрягает
Серую лохматую -
Я поеду в цыганский табор
Цыганочку сосватаю.

Но припев, который поется особенно громко: "Я парамела гоп, я чебурела гоп, барон цыганский я", - давно наводил меня на мысли, что песня далеко не цыганская. Хоть лингвистика для меня не профессия, а скорее хобби, но мои интернет- словари цыганского языка - пожалуй, лучшие в Рунете. Кое-что кое в чем я понимаю.

И первым делом я выяснил, что у этой песни есть еще казачий вариант. Который без нелепого припева и в целом выглядит гораздо более аутентично.

Этот вариант я нашел сначала в текстовом виде. А звуковой вариант я пошел искать в Контакте. Нашел легко, но тут мой взгляд споткнулся о великое имя.

Там черным по белому было написано:

Булат Окуджава. Батька лошадь запрягает

Сначала я рассмеялся. ВКонтакте имя автора и исполнителя указывает человек, который добавляет трек, и очень часто песни приписываются совсем не тем, кто их сочинил или кто их поет.

Но я для интереса все-таки врубил этот трек - и услышал Булата Окуджаву. Его ни с кем не спутаешь, а тем более ни с чем не спутаешь его стих. Просто сразу видно, что это - оригинал. Красивая песня о сватовстве с великолепной мастерской стилизацией под русскую деревенскую старину. Разумеется, без цыган и казаков. "А я поеду по деревне, девчоночку сосватаю".

Стал искать дальше - оказывается, этот стих публикуется в его авторских сборниках. Написан в конце пятидесятых или в начале шестидесятых.

То есть - Булат Окуджава написал песню, стилизованную под фольклор. Потом ее подхватили казачьи хоры и ансамбли. А затем уже ее превратили в цыганщину. Но, надо отдать должное - ни один известный цыганский исполнитель или ансамбль ее не поет.


Я, чесгря, очень сомневаюсь в окуджавьев авторстве. А вот то, что на Окуджаву эту песню когда-то пытались переписать - интересный штрих. Хотя, конечно, "вопрос заслуживает изучения".

)(
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments