?

Log in

No account? Create an account

Всеобщий синопсис или Система мнений


Previous Entry Share Flag Next Entry
Вопросы латинистам
с митинга
krylov
1. Как звучит выражение "учёная шутка" на латыни? Тут явно есть оригинал выражения, переводить самому - только промахиваться.

2. Как написать по-латыни девиз - "Силой и гармонией"? FORTITUDINE ET HARMONIAE или я туплю и всё забыл?

)(


  • 1
Этих выражений не знаю (и не знала), но посмотрела в словаре, поэтому не уверена, что нижеприведённые варианты не дословный перевод.
"Силой и гармонией" - concordiam et virtutem, то есть, согласием и мощью.
"Учёная шутка" - Post Doctoratum iocus. Но здесь что-то не то по-моему, ведь (согласно тому же словарю) учёный это vir eruditus, а "учёный муж" это pundits

пока не подтянулись настоящие латинисты

1. jocus docti или ludus docti...

2. (per) virtute et harmonia (хотя это сила типа доблести-стойкости)

если сила в смысле мощи-возможности, то вообще фривольно:

(per) potentia et harmonia (да, у этих слов аблатив совпадает с именительным падежом)



Edited at 2016-11-15 11:45 pm (UTC)

Ученая шутка

- не знаю, как должно быть на самом деле, но пока в голову пришли такие выражения:

- lepos litterarum,
- ludus sententiarum .

Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке. Censeo Carthaginem delendam esse

  • 1