Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

"квэнья"

Очень убедительный комментарий rms1 о "феномене БГ". Воспроизвожу целиком:
Тут, как вяснилось у БГ ДР, и даже орденок ему какой-то сатрапы выписали, чем примерно опустили его в глазах передовой общественност. Так вот хотелось бы для будущих поколений обьяснить причину популярности БГ. А она очень специфична, и понятна тольо людям жишим в то время. Тогда с Запада бил невечерний свет настояшей Музыки, и все что игралось в Союзе ни в какое сравнение с этим не входило. У Западной музыки, помимо мошнейшего энергетичесого заряда, была еше одна таинственная компонента – о чем пели длинноволосые певцы было по большей части совешенно непонятно. Тем не менее, каждый вслушивался и додумывал в зависимости от собственного знания английского и уровня общего образования и культуры, то есть реально понимали 10-20% текста (вплоть до отрицательных значний – Шизгарес!) , а остальное представляло собой поле для свобдного полета фантзии. Так вот БГ весьма точно воспроизвел эту ситуацию, но уже собственно по-русски. Слушатель того времени ошутил себя в привычной среде – кое-что понятно, насчет остального можно пофантазировать+оттенок запретности и элитарности, словом, это была очень понятная и знакомая ситуация. Куда как более приемлемая и привычная чем на 100% понятные, и тем неинтерсные композиции ВИА. Не знаю, насколько эта ситуация освяшенных алей в темном лесу привлекательна для сегодняшнего слушателя, но тогда БГ попал в точку.

Это очень в точку. Причём непонятность западных текстов была их несомненным ДОСТОИНСТВОМ. Если бы слова были понятны, исчезло бы очарование. А так это воспринималась как какая-то "квэнья", "эльфийский язык". Казалось, что поют неземные существа - чему-то радуются, чему-то огорчаются, но это именно что песни небес, по сравнению с которыми отечественные "скучные песни земли" вообще не могли идти ни в какое сравнение. Интересно, что перевод как бы даже и не портил их: всякий знающий англицкое наречие товарищ, пересказывая смысл песни (грубыми корявыми русскими словами), обязательно добавлял - "ну на самом деле, конечно, там есть такие оттенки... это вообще-то непереводимо на самом деле, надо знать язык". Все кивали: ну ещё бы, ежу ведь ясно, что русское слово "вчера" (пахнущее вечером и чортом) - это тебе не зовущее оленье "й-й-йестэдэй", падучей звездой озарающее наше болотце.

Интересно, что сейчас английский почти потерял "эльфические" свойства - в значительной мере из-за собственной успешной экспансии, из-за всех этих "маркетингов" (жопингов, лизингов, клиторингов"). Английский теперь маркирован как "язык бизнеса" (каковым он, собственно, и является), а на бытовом уровне - как язык "большого магазина".

В принципе, "эльфийским" мог бы остаться французский или итальянский. Для кого-то оно так и осталось, кстати.

)(
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 48 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →